最下欄に、妙法蓮華経の漢訳の横に、訓訳を表示しました。
キーボードのCtrl(コントロール・キー)を押しながら+(プラス・キー)を押す、
又は Ctrl(コントロール・キー)を押しながらー(マイナス・キー)を押すと、
文字の大きさと、漢訳と訓訳の行のズレを変えることができます。
左のボタンをクリックすると、Youtubeの読経が始まります。
爾時仏前有七宝塔。高五百由旬。縱広二百五十由旬。
從地踊出住在空中。種種宝物而荘校之。
五千欄楯龕室千万。
無数幢幡以為厳飾。垂宝瓔珞。宝鈴万億而懸其上。
四面皆出。多摩羅跋栴檀之香。充遍世界。
其諸幡蓋。以金。銀。瑠璃。硨磲。碼碯。眞珠。玫瑰七宝合成。高至四天王宮。
三十三天。雨天曼陀羅華供養宝塔。
余諸天。龍。夜叉。乾闥婆。阿修羅。迦樓羅。緊那羅。
摩睺羅伽。人非人等千万億衆。以一切華香瓔珞幡蓋伎楽。
供養宝塔恭敬尊重讃歎。
爾時宝塔中。出大音聲。歎言。
善哉善哉。釈迦牟尼世尊。能以平等大慧教菩薩法仏所護念妙法華経為大衆説。
如是如是。釈迦牟尼世尊。如所説者。皆是眞實。
爾時四衆。見大宝塔住在空中。又聞塔中所出音聲。皆得法喜怪未曾有。
從座而起恭敬合掌却住一面。
爾時有菩薩摩訶薩。名大楽説。
知一切世間天人阿修羅等心之所疑。而白仏言。
世尊。以何因縁有此宝塔從地踊出。
又於其中発是音聲。
爾時仏告大楽説菩薩。
此宝塔中有如来全身。
乃往過去東方無量千万億阿僧祇世界。国名宝浄。
彼中有仏。號曰多宝。
其仏行菩薩道時。作大誓願。
若我成仏。滅度之後。於十方国土。有説法華経処。
我之塔廟。為聽是経故。踊現其前為作證明。讃言善哉。
彼仏成道已。臨滅度時。於天人大衆中告諸比丘。
我滅度後。欲供養我全身者。応起一大塔。
其仏以神通願力。十方世界在在処処若有説法華経者。
彼之宝塔皆踊出其前。全身在於塔中。讃言善哉善哉
大楽説。今多宝如来塔。聞説法華経故。從地踊出。讃言善哉善哉。
是時大楽説菩薩。以如来神力故。白仏言。
世尊。我等願欲見此仏身。
仏告大楽説菩薩摩訶薩。
是多宝仏有深重願。
若我宝塔。為聽法華経故出於諸仏前時。其有欲以我身示四衆者。
彼仏分身諸仏。在於十方世界説法。尽還集一処。
然後我身乃出現耳。
大楽説。我分身諸仏。在於十方世界説法者今応当集。
大楽説白仏言。
世尊。我等亦願欲見世尊分身諸仏禮拜供養。
爾時仏放白毫一光。即見東方五百万億那由他恆河沙等国土諸仏。
彼諸国土。皆以頗梨為地。宝樹宝衣以為荘厳。無数千万億菩薩。充満其中。
遍張宝幔宝網羅上。
彼国諸仏以大妙音而説諸法。
及見無量千万億菩薩。遍満諸国為衆説法。
南西北方。四維上下。白毫相光所照之処。亦復如是。
爾時十方諸仏各告衆菩薩言。
善男子。我今応往娑婆世界釈迦牟尼仏所。并供養多宝如来宝塔。
時娑婆世界即變清浄。
琉璃為地宝樹荘厳。黄金為繩以界八道。無諸聚落村營城邑。
大海江河山川林薮焼大宝香。曼陀羅華遍布其地。以宝網幔羅覆其上。
懸諸宝鈴。
唯留此會衆。移諸天人置於他土。
是時諸仏各將一大菩薩以為侍者。至娑婆世界。各到宝樹下。
一一宝樹。高五百由旬。枝葉華菓次第荘厳。
諸宝樹下皆有師子之座。高五由旬。亦以大宝而校飾之。
爾時諸仏各於此座結加趺坐。
如是展轉遍満三千大千世界。
而於釈迦牟尼仏一方所分之身。猶故未尽。
時釈迦牟尼仏。欲容受所分身諸仏故。八方各更變二百万億那由他国。
皆令清浄。
無有地獄餓鬼畜生及阿修羅。
又移諸天人置於他土。
所化之国。亦以琉璃為地。宝樹荘厳。樹高五百由旬。枝葉華菓次第厳飾。
樹下皆有宝師子座。高五由旬。種種諸宝以為荘校。
亦無大海江河及目眞隣陀山。摩訶目眞隣陀山。鐵圍山。
大鐵圍山。須弥山等諸山王。通為一仏国土。宝地平正。
宝交露幔遍覆其上。懸諸幡蓋。焼大宝香。諸天宝華遍布其地。
釈迦牟尼仏。為諸仏当来坐故。復於八方。各更變二百万億那由他国。皆令清浄。
無有地獄餓鬼畜生及阿修羅。
又移諸天人置於他士。
所化之国。亦以琉璃為地。宝樹荘厳。
樹高五百由旬。枝葉華菓次第荘厳。樹下皆有宝師子座。
高五由旬。亦以大宝而校飾之。
亦無大海江河及目眞隣陀山。摩訶目眞隣陀山。鐵圍山。大鐵圍山。
須弥山等諸山王。通為一仏国土。宝地平正。
宝交露幔遍覆其上。懸諸幡蓋。焼大宝香。諸天宝華遍布其地。
爾時東方釈迦牟尼仏所分之身。百千万億那由他恆河沙等国土中諸仏。
各各説法。
来集於此。如是次第十方諸仏。皆悉来集坐於八方。
爾時一一方四百万億那由他国土。諸仏如来遍満其中。
是時諸仏各在宝樹下坐師子座。皆遣侍者。問訊釈迦牟尼仏。
各齎宝華満掬。而告之言。
善男子。汝往詣耆闍崛山釈迦牟尼仏所。如我辭曰。
少病少悩気力安楽。及菩薩聲聞衆悉安穏不。
以此宝華散仏供養。而作是言。
彼某甲仏。與欲開此宝塔。
諸仏遣使亦復如是。
爾時釈迦牟尼仏。見所分身仏悉已来集。各各坐於師子之座。
皆聞諸仏與欲同開宝塔。即從座起住虚空中。
一切四衆起立合掌一心觀仏。
於是釈迦牟尼仏。以右指開七宝塔戸。
出大音聲。如却關鑰。開大城門。
即時一切衆會。皆見多宝如来。於宝塔中坐師子座。
全身不散如入禪定。又聞其言。
善哉善哉。釈迦牟尼仏。快説是法華経。
我為聽是経故。而来至此。
爾時四衆等。見過去無量千万億劫滅度仏。説如是言。歎未曾有。
以天宝華聚。散多宝仏及釈迦牟尼仏上。
爾時多宝仏。於宝塔中分半座。與釈迦牟尼仏。而作是言。
釈迦牟尼仏。可就此座。
即時釈迦牟尼仏。入其塔中坐其半座。結加趺坐。
爾時大衆。見二如来在七宝塔中師子座上結加趺坐。各作是念。
仏座高遠。
唯願如来以神通力。令我等輩倶処虚空。
即時釈迦牟尼仏。以神通力。接諸大衆。皆在虚空。
以大音聲普告四衆。
誰能於此娑婆国土広説妙法華経。
今正是時。如来不久当入涅槃。
仏欲以此。妙法華経。付囑有在。
爾時世尊。欲重宣此義。而説偈言。
聖主世尊。雖久滅度。
在宝塔中。尚為法来。
諸人云何。不勤為法。
此仏滅度。無央数劫。
処処聽法。以難遇故。
彼仏本願。我滅度後。
在在所往。常為聽法。
又我分身。無量諸仏。
如恆沙等。来欲聽法。
及見滅度。多宝如来。
各捨妙土。及弟子衆。
天人龍神。諸供養事。
令法久住。故来至此。
為坐諸仏。以神通力。
移無量衆。令国清浄。
諸仏各各。詣宝樹下。
如清浄池。蓮華荘厳。
其宝樹下。諸師子座。
仏坐其上。光明厳飾。
如夜闇中。燃大炬火。
身出妙香。遍十方国。
衆生蒙薫。喜不自勝。
譬如大風。吹小樹枝。
以是方便。令法久住。
告諸大衆。我滅度後。
誰能護持。讀説斯経。
今於仏前。自説誓言。
其多宝仏。雖久滅度。
以大誓願。而師子吼。
多宝如来。及與我身。
所集化仏。当知此意。
諸仏子等。誰能護法。
当発大願。令得久住。
其有能護。此経法者。
則為供養。我及多宝。
此多宝仏。処於宝塔。
常遊十方。為是経故。
亦復供養。諸来化仏。
荘厳光飾。諸世界者。
若説此経。則為見我。
多宝如来。及諸化仏。
諸善男子。各諦思惟。
此為難事。宜発大願。
諸余経典。数如恆沙。
雖説此等。未足為難。
若接須弥。擲置他方。
無数仏土。亦未為難。
若以足指。動大千界。
遠擲他国。亦未為難。
若立有頂。為衆演説。
無量余経。亦未為難。
若仏滅後。於悪世中。
能説此経。是則為難。
假使有人。手把虚空。
而以遊行。亦未為難。
於我滅後。若自書持。
若使人書。是則為難。
若以大地。置足甲上。
昇於梵天。亦未為難。
仏滅度後。於悪世中。
暫讀此経。是則為難。
假使劫焼。擔負乾草。
入中不焼。亦未為難。
我滅度後。若持此経。
為一人説。是則為難。
若持八万。四千法藏。
十二部経。為人演説。
令諸聽者。得六神通。
雖能如是。亦未為難。
於我滅後。聽受此経。
問其義趣。是則為難。
若人説法。令千万億。
無量無数。恆沙衆生。
得阿羅漢。具六神通。
雖有是益。亦未為難。
於我滅後。若能奉持。
如斯経典。是則為難。
我為仏道。於無量土。
從始至今。広説諸経。
而於其中。此経第一。
若有能持。則持仏身。
諸善男子。於我滅後。
誰能受持。讀誦此経。
今於仏前。自説誓言。
此経難持。若暫持者。
我則歓喜。諸仏亦然。
如是之人。諸仏所歎。
是則勇猛。是則精進。
是名持戒。行頭陀者。
則為疾得。無上仏道。
能於来世。讀持此経。
是眞仏子。住淳善地。
仏滅度後。能解其義。
是諸天人。世間之眼。
於恐畏世。能須臾説。
一切天人。皆応供養。
爾の時に仏前に七宝の塔あり。高さ五百由旬、縦広二百五十由旬なり。
地より涌出して、空中に住在す。種種の宝物をもって、之を荘校(しょうきょう)せり。
五千の欄楯(らんじゅん)あって、龕室(がんしつ)千万なり。
無数の幢旛、以って厳飾と為し、宝の瓔珞を垂れ、宝鈴万億にして、
其の上に懸けたり。
四面に皆、多摩羅跋栴檀(たまらばつせんだん)の香を出して、世界に充徧せり。
其の諸の旛蓋は、金、銀、瑠璃、硨磲、碼碯、真珠、玫瑰(まいえ)の七宝を以って合成し、
高く四天王宮に至る。
三十三天、天の曼陀羅華を雨して、宝塔に供養す。
余の諸天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦楼羅、緊那羅、摩睺羅迦、
人非人等の千万億衆は、一切の華香、瓔珞、旛蓋、伎楽を以って、
宝塔に供養して、恭敬、尊重、讃歎したてまつる。
爾の時に宝塔の中より、大音声を出して歎じて言わく、
善い哉善い哉釈迦牟尼世尊、能く平等大慧、教菩薩法、仏所護念の妙法華経を以って、
大衆の為に説きたもう。
是の如し、是の如し。釈迦牟尼世尊、所説の如きは、皆是れ真実なり。
爾の時に四衆、大宝塔の空中に住在せるを見、
又塔の中より出したもう所の音声を聞いて、皆法喜を得、
未曾有なりと怪しみ、座より而も起ちて恭敬合掌し、
却って一面に住す。
爾の時に菩薩摩訶薩有り、大楽説(だいぎょうせつ)と名づく。
一切世間の天、人、阿修羅等の心の所疑を知って、
仏に白して言さく、
世尊、何の因縁を以ってか、此の宝塔有って、地より涌出せる。
又其の中より、是の音声を発したもう。
爾の時に仏、大楽説菩薩に告げたまわく、
此の宝塔の中に、如来の全身有(いま)す。
乃往(ないおう)過去に、東方の無量千万億阿僧祇の世界に、
国を宝浄と名づく。
彼の中に仏有す。号を多宝と曰う。
其の仏、本(もと)菩薩の道を行ぜし時、大誓願を作したまわく、
若し我、成仏して滅度の後、十方の国土に於いて、
法華経を説く処有らば、我が塔廟、是の経を聴かんが為の故に、
其の前に涌現して、為に証明と作って、讃めて善い哉と言わん。
彼の仏成道し已って、滅度の時に臨んで、天人大衆の中に於いて、
諸の比丘に告げたまわく、
我が滅度の後、我が全身を供養せんと欲せん者は、
応に一の大塔を起つべし。
其の仏、神通願力を以って、十方世界の在在処処に、
若し法華経を説くこと有らば、彼の宝塔、皆其の前に涌出して、
全身塔の中に在して、讃めて善い哉善い哉と言(のたも)う。
大楽説、今多宝如来の塔、法華経を説くを聞きたまわんが故に、
地より涌出して、讃めて善い哉善い哉と言う。
是の時に大楽説菩薩、如来の神力を以っての故に、仏に白して言さく、
世尊、我等願わくは、此の仏身を見たてまつらんと欲す。
仏、大楽説菩薩摩訶薩に告げたまわく、
是の多宝仏深重の願有す。
若し我が宝塔、法華経を聴かんが為の故に、
諸仏の前に出でん時、其れ我が身を以って、
四衆に示さんと欲すること有らば、彼の仏の分身の諸仏、
十方世界に在して説法したもうを、尽く一処に還し集めて、
然して後に、我が身乃ち出現せんのみ。
大楽説、我が分身の諸仏、十方世界に在して、
説法する者を、今応当に集むべし。
大楽説、仏に白して言さく、
世尊、我等亦願わくは、世尊の分身の諸仏を見たてまつり、礼拝し供養せんと欲す。
爾の時に仏、白毫の一光を放ちたもうに、即ち東方、
五百万億那由佗恒河沙等の、国土の諸仏を見たてまつる。
彼の諸の国土は、皆頗棃(はり)を以って地と為し、
宝樹、宝衣、以って荘厳と為して、無数千万億の菩薩、
其の中に充満せり。
徧く宝幔(ほうまん)を張って、宝網を上に羅(か)けたり。
彼の国の諸仏、大妙音を以って、諸法を説きたもう。
及び無量千万億の菩薩の、諸国に徧満して、衆の為に法を説くを見る。
南西北方、四維(しゅい)上下、白毫相(びゃくごうそう)の光の、
所照の処も亦復是の如し。
爾の時に十方の諸仏、各衆の菩薩に告げて言わく、
善男子、我今応に、娑婆世界の釈迦牟尼仏の所に往き、
並びに多宝如来の宝塔を供養すべし。
時に娑婆世界、即ち変じて清浄なり。
瑠璃を地と為して、宝樹荘厳し、黄金を繩と為して、
以って八道を界い、諸の聚落、村営、城邑、大海、江河、
山川、林薮(りんそう)無く、大宝の香を焼き、
曼陀羅華徧く其の地に布き、宝の網幔を以って、
其の上に羅け覆い、諸の宝鈴を懸けたり。
唯此の会の衆を留めて、諸の天人を移して他土に置く。
是の時に諸仏、各一りの大菩薩を将いて、以って侍者と為し、
娑婆世界に至って、各宝樹の下に到りたもう。
一一の宝樹、高さ五百由旬、枝葉、華果次第に荘厳せり。
諸の宝樹の下に、皆師子の座有り。高さ五由旬、
亦大宝を以って之を校飾(きょうじき)せり。
爾の時に諸仏、各此の座に於いて結跏趺坐(けっかふざ)したもう。
是の如く展転して、三千大千世界に徧満せり。
而も釈迦牟尼仏の、一方の所分の身に於いて、猶故未だ尽きず。
時に釈迦牟尼仏、所分身の諸仏を容受せんと欲するが故に、
八方に各、更に二百万億那由佗の国を変じて、皆清浄ならしめたもう。
地獄、餓鬼、畜生、及び阿修羅有ること無し。
又諸の天人を移して他土に置く。
所化の国、亦瑠璃を以って地と為し、宝樹荘厳せり。樹の高さ五百由旬、
枝葉、華果、次第に厳飾せり。
樹下に皆宝の師子座有り。高さ五由旬、種種の諸宝、以って荘校と為す。
亦大海、江河、及び目真鄰陀山(もくしんりんだせん)、摩訶目真鄰陀山、
鉄囲山(てっちせん)、大鉄囲山、須弥山(しゅみせん)等の諸山の王無く、
通じて一仏国土と為って、宝地平正なり。
宝をもって交露せる幔(まく)、徧く其の上に覆い、諸の旛蓋を懸け、
大宝の香を焼き、諸天の宝華、徧く其の地に布けり。
釈迦牟尼仏、諸仏の当に、来り坐したもうべきが為の故に、
復八方に於いて、各二百万億那由佗の国を変じて、
皆清浄ならしめたもう。
地獄、餓鬼、畜生、及び阿修羅有ること無し。
又諸の天人を移して他土に置く。
所化の国、亦瑠璃を以って地と為し、宝樹荘厳せり。
樹の高さ五百由旬、枝葉、華果次第に荘厳せり、
樹下に皆、宝の師子座有り。
高さ五由旬、亦大宝を以って之を校飾せり。
亦大海、江河、及び目真鄰陀山(もくしんりんだせん)、
摩訶目真鄰陀山、鉄囲山、大鉄囲山、須弥山等の諸山の王無く、
通じて一仏国土と為って、宝地平正なり。
宝をもって交露せる幔、徧く其の上に覆い、諸の旛蓋を懸け、
大宝の香を焼き、諸天の宝華、徧く其の地に布けり。
爾の時に、東方の釈迦牟尼仏の所分の身の、
百千万億那由佗恒河沙等の国土の中の諸仏、各各に説法したもう。
此に来集したまえり。是の如く次第に、十方の諸仏、皆悉く来集して、
八方に坐したもう。
爾の時に一一の方の、四百万億那由佗の国土に、
諸仏如来其の中に徧満したまえり。
是の時に諸仏、各宝樹の下に在(ましま)して、師子座に坐し、
皆侍者を遣わして、釈迦牟尼仏を問訊したもう。
各宝華を齎(も)ち、掬(もろて)に満てて之に告げて言わく、
善男子、汝耆闍崛山(ぎしゃくっせん)の釈迦牟尼仏の所に往詣して、
我が辞の如く曰(もう)せ、
少病少悩にして、気力安楽にましますや、
及び菩薩、声聞衆、悉く安穏なりや不やと。
此の宝華を以って仏に散じ、供養して是の言を作せ、
彼の某甲(それがし)の仏、此の宝塔を開かんと与欲すと。
諸仏使を遣わしたもうこと、亦復是の如し。
爾の時に釈迦牟尼仏、所分身の諸仏、悉く已に来集して、
各各に、師子座に坐したもうを見(みそな)わし、皆諸仏の、
同じく宝塔を開かんと与欲(よよく)したもうを聞しめして、
即ち座より起って虚空の中に住したもう。
一切の四衆、起立合掌し、一心に仏を観たてまつる。
是に釈迦牟尼仏、右の指を以って七宝塔の戸を開きたもう。
大音声を出すこと、関鑰(けんやく)を却(さ)けて大城の門を開くが如し。
即時に一切の衆会、皆多宝如来の宝塔の中に於いて、
師子座に坐したまい、全身散ぜざること禅定に入るが如くなるを見、
又其の、
善い哉善い哉、釈迦牟尼仏、快く是の法華経を説きたもう。
我是の経を聴かんが為の故に、而も此に来至せり、
と言(のたも)うを聞く。
爾の時に四衆等、過去の無量千万億劫に滅度したまいし仏の、
是の如き言を説きたもうを見て、未曾有なりと歎じ、
天の宝華聚(ほうげじゅ)を以って、多宝仏、
及び釈迦牟尼仏の上に散じたてまつる。
爾の時に多宝仏、宝塔の中に於いて、半座を分ち、
釈迦牟尼仏に与えて、是の言を作したまわく、
釈迦牟尼仏、此の座に就きたもうべし。
即時に釈迦牟尼仏、其の塔中に入り、
其の半座に坐して、結跏趺坐したもう。
爾の時に大衆、二如来の、七宝の塔中の、
師子座の上に在まして、結跏趺坐したもうを見たてまつり、
各是の念を作さく、
仏高遠に坐したまえり。
唯願わくは如来、神通力を以って我が等輩(ともがら)をして、
倶に虚空に処せしめたまえ。
即時に釈迦牟尼仏、神通力を以って、諸の大衆に接して、
皆虚空に在きたもう。
大音声を以って、普く四衆に告げたまわく、
誰か能く此の娑婆国土に於いて、広く妙法華経を説かん。
今正しく是れ時なり。如来久しからずして、当に涅槃に入るべし。
仏此の妙法華経を以って付嘱して在ること有らしめんと欲す。
爾の時に世尊、重ねて此の義を宣べんと欲して、偈を説いて言わく、
聖主世尊、久しく滅度したもうと雖も、
宝塔の中に在して、尚法の為に来りたまえり。
諸人云何ぞ勤めて、法の為にせざらん。
此の仏滅度したまいて、無央数劫なり。
処処に法を聴きたもうことは、遇い難きを以っての故なり。
彼の仏の本願は、我滅度の後、
在在所往に、常に法を聴かんが為なり。
又我が分身、無量の諸仏、
恒沙等の如く、来れるは法を聴き、
及び滅度の、多宝如来を見たてまつらんと欲して、
各妙土、及び弟子衆、
天人龍神、諸の供養の事を捨てて、
法をして久しく住せしめんが故に此に来至したまえり。
諸仏を坐せしめんが為に、神通力を以って、
無量の衆を移して、国をして清浄ならしむ。
諸仏各各に、宝樹の下に詣(いた)りたもう、
清涼池の、蓮華荘厳せるが如し。
其の宝樹の下の、諸の師子座に、
仏其の上に坐したまいて、光明厳飾せること、
夜の闇の中に、大いなる炬火(こか)を然せるが如し。
身より妙香を出して、十方の国に徧じたもう。
衆生薫(におい)を蒙って、喜び自ら勝えず。
譬えば大風の、小樹の枝を吹くが如し。
是の方便を以って、法をして久しく住せしむ。
諸の大衆に告ぐ、我が滅度の後に、
誰か能く、斯の経を護持し読誦せん。
今仏前に於いて、自ら誓言を説け。
其れ多宝仏、久しく滅度したもうと雖も、
大誓願を以って、師子吼したもう。
多宝如来、及与我が身、
集むる所の化仏、当に此の意を知るべし。
諸の仏子等、誰か能く法を護らん。
当に大願を発して、久しく住することを得せしむべし。
其れ能く、此の経法を護ること有らん者は、
則ち為れ、我及び多宝を供養するなり。
此の多宝仏、宝塔に処して、
常に十方に遊びたもう、是の経の為の故なり。
亦復、諸の来りたまえる化仏の、
諸の世界を、荘厳し光飾したもう者を供養するなり。
若し此の経を説かば、則ち為れ我、
多宝如来、及び諸の化仏を見たてまつるなり。
諸の善男子、各諦(おのおの・あきら)かに思惟せよ。
此れは為れ難事なり、宣しく大願を発すべし。
諸余の経典、数恒沙の如し。
此等を説くと雖も、未だ難しと為すに足らず。
若し須弥を接って、他方の、
無数の仏土に擲(な)げ置かんも、亦未だ難しと為ず。
若し足の指を以って、大千界を動かし、
遠く他国に擲げんも、亦未だ難しと為ず。
若し有頂に立って、衆の為に、
無量の余経を演説せんも、亦未だ難しと為ず。
若し仏の滅後に、悪世の中に於いて、
能く此の経を説かん、是れ則ち難しとす。
仮使(たとい)人有って、手に虚空を把って、
以って遊行すとも、亦未だ難しと為ず。
我が滅後に於いて、若しは自らも書き持ち、
若しは人をしても書かしめん、是れ則ち難しとす。
若し大地を以って、足の甲の上に置いて、
梵天に昇らんも、亦未だ難しと為ず。
仏の滅度の後に、悪世の中に於いて、
暫くも此の経を読まん、是れ則ち難しとす。
仮使劫焼(たとい・こうしゅ)に、乾ける草を担い負って、
中に入って焼けざらんも、亦未だ難しと為ず。
我が滅度の後に、若し此の経を持ちて、
一人の為にも説かん、是れ則ち難しとす。
若し八万、四千の法蔵、
十二部経を持ちて、人の為に演説して、
諸の聴かん者をして、六神通を得せしめん。
能く是の如くすと雖も、亦未だ難しと為ず。
我が滅後に於いて、此の経を聴受して、
其の義趣を問わん、是れ則ち難しとす。
若し人法を説いて、千万億、
無量無数、恒沙の衆生をして、
阿羅漢を得、六神通を具せしめん。
是の益有りと雖も、亦未だ難しと為ず。
我が滅後に於いて、若し能く、
斯(かく)の如き経典を奉持せん、是れ則ち難しとす。
我仏道を為て、無量の土に於いて、
始より今に至るまで、広く諸経を説く。
而も其の中に於いて、此の経第一なり。
若し能く持つこと有らば、則ち仏身を持つなり。
諸の善男子、我が滅後に於いて、
誰か能く、此の経を受持し読誦せん。
今仏前に於いて、自ら誓言を説け。
此の経は持ち難し、若し暫くも持つ者は、
我即ち歓喜す。諸仏も亦然なり。
是の如き人は、諸仏の歎めたもう所なり。
是れ則ち勇猛なり。是れ則ち精進なり。
是れを戒を持ち、頭陀(ずだ)を行ずる者と名づく。
則ち為(こ)れ疾(と)く、無上の仏道を得たり。
能く来世に於いて、此の経を読み持たんは、
是れ真の仏子、淳善の地に住するなり。
仏の滅度の後に、能く其の義を解せんは、
是れ諸の天人、世間の眼なり。
恐畏(くい)の世に於いて、能く須臾(しゅゆ)も説かんは、
一切の天人、皆応に供養すべし。
Copyright ©2024 Matsumura DB Lab. All rights reserved.
お問い合わせメールは、こちらからお願いします。Please contact us !あなたは 0000032335 人目のお客様です。
You connected as No. 0000032335 customer.