最下欄に、妙法蓮華経の漢訳の横に、訓訳を表示しました。
キーボードのCtrl(コントロール・キー)を押しながら+(プラス・キー)を押す、
又は Ctrl(コントロール・キー)を押しながらー(マイナス・キー)を押すと、
文字の大きさと、漢訳と訓訳の行のズレを変えることができます。
左のボタンをクリックすると、Youtubeの読経が始まります。
爾時仏告常精進菩薩摩訶薩。
若善男子善女人。受持是法華経。若讀若誦若解説若書寫。
是人当得八百眼功徳。千二百耳功徳。八百鼻功徳。千二百舌功徳。八百身功徳。千二百意功徳。
以是功徳荘厳六根皆令清浄。
是善男子善女人。父母所生清浄肉眼。見於三千大千世界。内外所有山林河海。下至阿鼻地獄上至有頂。亦見其中一切衆生。及業因縁果報生処。悉見悉知。
爾時世尊。欲重宣此義。而説偈言。
若於大衆中。以無所畏心。説是法華経。
汝聴其功徳。是人得八百。功徳殊勝眼。
以是荘厳故。其目甚清浄。
父母所生眼。悉見三千界。内外弥樓山。須弥及鐵圍。并諸余山林。大海江河水。下至阿鼻獄。上至有頂処。
其中諸衆生。一切皆悉見。雖未得天眼。肉眼力如是。
復次常精進。若善男子善女人。受持此経。若讀若誦若解説若書寫。
得千二百耳功徳。以是清浄耳。聞三千大千世界。下至阿鼻地獄上至有頂。
其中内外種種語言音聲。象聲馬聲牛聲車聲。啼哭聲
愁歎聲。螺聲。鼓聲。鍾聲。鈴聲。笑聲。語聲。男聲女聲童子聲童女聲。
法聲非法聲。苦聲楽聲。凡夫聲聖人聲。喜聲不喜聲。天聲。龍聲。夜叉聲。乾闥婆聲。
阿修羅聲。迦樓羅聲。緊那羅聲。摩睺羅伽聲。火聲。水聲。風聲。地獄聲。畜生聲。餓鬼聲。
比丘聲。比丘尼聲。聲聞聲・辟支仏聲。菩薩聲。仏聲。
以要言之。三千大千世界中。一切内外所有諸聲。雖未得天耳。以父母所生清浄常耳。皆悉聞知
如是分別種種音聲。而不壞耳根。
爾時世尊。欲重宣此義。而説偈言
父母所生耳。清浄無濁穢。以此常耳聞。三千世界聲。
象馬車牛聲。鍾鈴螺鼓聲。
琴瑟箜篌聲。簫笛之音聲。
清浄好歌聲。聴之而不著。無数種人聲。聞悉能解了。
又聞諸天聲。微妙之歌音。及聞男女聲。童子童女聲。
山川嶮谷中。迦陵頻伽聲。命命等諸鳥。悉聞其音聲。地獄衆苦痛。種種楚毒聲。
餓鬼飢渇逼。求索飮食聲。諸阿修羅等。居在大海辺。
自共語言時。出于大音聲。如是説法者。安住於此間。
遥聞是衆聲。而不壞耳根。十方世界中。禽獸鳴相呼。
其説法之人。於此悉聞之。
其諸梵天上。光音及遍浄。乃至有頂天。言語之音聲。法師住於此。悉皆得聞之。
一切比丘衆。及諸比丘尼。若讀誦経典。若為他人説。
法師住於此。悉皆得聞之。
復有諸菩薩。讀誦於経法。若為他人説。撰集解其義。
如是諸音聲。悉皆得聞之。諸仏大聖尊。教化衆生者。
於諸大會中。演説微妙法。持此法華者。悉皆得聞之。
三千大千界。内外諸音聲。下至阿鼻獄。上至有頂天。
皆聞其音聲。而不壞耳根。其耳聰利故。悉能分別知。
持是法花者。雖未得天耳。但用所生耳。功徳已如是。
復次常精進。若善男子善女人。受持是経。
若讀若誦若解説若書寫。成就八百鼻功徳。
以是清浄鼻根。聞於三千大千世界上下内外種種諸香。
須曼那華香。闍提華香。末利華香。瞻蔔華香。
波羅羅華香。赤蓮華香。青蓮華香。白蓮華香。華樹香菓樹香。栴檀香沈水香。
多摩羅跋香。多伽羅香。及千万種和香。若末若丸若塗香。
持是経者。於此間住悉能分別。
又復別知衆生之香。象香馬香牛羊等香。男香女香。童子香童女香。及草木叢林香。
若近若遠所有諸香。悉皆得聞分別不錯。
持是経者。雖住於此。亦聞天上諸天之香。
波利質多羅拘陀羅樹香。及曼陀羅華香。摩訶曼陀羅華香。曼殊沙華香。摩訶曼殊沙華香。栴檀沈水。種種末香。諸雜華香。
如是等天香。和合所出之香。無不聞知。
又聞諸天身香。釈提桓因在勝殿上五欲娯楽嬉戲時香。若在妙法堂上為利諸天説法時香。若於諸園遊戲時香。
及余天等男女身香。皆悉遥聞。
如是展轉乃至梵世。上至有頂諸天身香。
亦皆聞之。并聞諸天所焼之香。及聲聞香。辟支仏香。
菩薩香。諸仏身香。亦皆遥聞知其所在。雖聞此香。然於鼻根不壞不錯。
若欲分別為他人説。憶念不謬。
爾時世尊。欲重宣此義。而説偈言。
是人鼻清浄。於此世界中。
若香若臭物。種種悉聞知。
須曼那闍提。多摩羅栴檀。沈水及桂香。種種華菓香。
及知衆生香。男子女人香。説法者遠住。聞香知所在。
大勢轉輪王。小轉輪及子。群臣諸宮人。聞香知所在。
身所著珍宝。及地中宝藏。轉輪王宝女。聞香知所在。諸人厳身具。衣服及瓔珞。
種種所塗香。聞香知其身。
諸天若行坐。遊戲及神變。持是法華者。聞香悉能知。
諸樹華菓実。及酥油香気。持経者住此。悉知其所在。諸山深嶮処。栴檀樹花敷。
衆生在中者。聞香皆能知。
鐵圍山大海。地中諸衆生。持経者聞香。悉知其所在。
阿修羅男女。及其諸眷屬。鬪諍遊戲時。聞香皆能知。
曠野險隘処。師子象虎狼。野牛水牛等。聞香知所在。
若有懐妊者。未辨其男女。
無根及非人。聞香悉能知。以聞香力故。知其初懐妊。
成就不成就。安楽産福子。以聞香力故。知男女所念。染欲癡恚心。亦知修善者。
地中衆伏藏。金銀諸珍宝。銅器之所盛。聞香悉能知。
種種諸瓔珞。無能識其價。
聞香知貴賎。出処及所在。
天上諸華等。曼陀曼殊沙。波利質多樹。聞香悉能知。
天上諸宮殿。上中下差別。衆宝花荘厳。聞香悉能知。天園林勝殿。諸觀妙法堂。
在中而娯楽。聞香悉能知。
諸天若聴法。或受五欲時。来往行坐臥。聞香悉能知。
天女所著衣。好華香荘厳。周旋遊戲時。聞香悉能知。
如是展轉上。乃至於梵世。
入禪出禪者。聞香悉能知。光音遍浄天。乃至于有頂。
初生及退没。聞香悉能知。
諸比丘衆等。於法常精進。
若坐若経行。及讀誦経法。
或在林樹下。專精而坐禪。
持経者聞香。悉知其所在。
菩薩志堅固。坐禪若讀誦。
或為人説法。聞香悉能知。
在在方世尊。一切所恭敬。
愍衆而説法。聞香悉能知。
衆生在仏前。聞経皆歓喜。如法而修行。聞香悉能知。
雖未得菩薩。無漏法生鼻。而是持経者。先得此鼻相。
復次常精進。若善男子善女人。受持是経。若讀若誦若解説若書寫。得千二百舌功徳。
若好若醜。若美不美。及諸苦澁物。
在其舌根。皆變成上味。如天甘露無不美者。
若以舌根。於大衆中有所演説。出深妙聲
能入其心。皆令歓喜快楽。
又諸天子天女釈梵諸天。聞是深妙音聲。有所演説言論次第。皆悉来聴。
及諸龍龍女。夜叉夜叉女。乾闥婆。乾闥婆女。阿修羅。阿修羅女。迦樓羅。迦樓羅女。
緊那羅。緊那羅女。摩睺羅伽。摩睺羅伽女。為聴法故。皆来親近恭敬供養。
及比丘比丘尼優婆塞優婆夷。国王王子群臣眷屬。小轉輪王
大轉輪王。七宝千子内外眷屬。乘其宮殿倶来聴法。
以是菩薩善説法故。婆羅門居士国内人民。尽其形寿随侍供養。
又諸聲聞辟支仏菩薩諸仏。常楽見之。
是人所在方面。諸仏皆向其処説法。悉能受持一切仏法。又能出於深妙法音。
爾時世尊。欲重宣此義。而説偈言
是人舌根浄。終不受悪味。
其有所食噉。悉皆成甘露。
以深浄妙聲。於大衆説法。
以諸因縁喩。引導衆生心。
聞者皆歓喜。設諸上供養。
諸天龍夜叉。及阿修羅等。
皆以恭敬心。而共来聴法。
是説法之人。若欲以妙音。遍満三千界。随意即能至。
大小轉輪王。及千子眷屬。合掌恭敬心。常来聴受法。
諸天龍夜叉。羅刹毘舍闍。亦以歓喜心。常楽来供養。
梵天王魔王。自在大自在。如是諸天衆。常来至其所。
諸仏及弟子。聞其説法音。常念而守護。或時為現身。
復次常精進。若善男子善女人。受持是経。
若讀若誦若解説若書寫。
得八百身功徳。得清浄身如浄琉璃。衆生憙見。
其身浄故。三千大千世界衆生。生時死時上下好醜。生善処悪処。悉於中現。
及鐵圍山。大鐵圍山。弥樓山。摩訶弥樓山等諸山。及其中衆生悉於中現。
下至阿鼻地獄上至有頂。所有及衆生悉於中現。
若聲聞辟支仏菩薩諸仏説法。皆於身中現其色像。
爾時世尊。欲重宣此義。而説偈言。
若持法花者。其身甚清浄。
如彼浄琉璃。衆生皆憙見。
又如浄明鏡。悉見諸色像。菩薩於浄身。皆見世所有。
唯獨自明了。余人所不見。
三千世界中。一切諸群萌。天人阿修羅。地獄鬼畜生。如是諸色像。皆於身中現。
諸天等宮殿。乃至於有頂。
鐵圍及弥樓。摩訶弥樓山。諸大海水等。皆於身中現。
諸仏及聲聞。仏子菩薩等。若獨若在衆。説法悉皆現。
雖未得無漏。法性之妙身。以清浄常體。一切於中現。
復次常精進。若善男子善女人。如来滅後受持是経。菩讀若誦若解説若書寫。
得千二百意功徳。以是清浄意根。乃至聞一偈一句。通達無量無辺之義。
解是義已。能演説一句一偈。至於一月四月乃至一歳。
諸所説法随其義趣。皆與実相不相違背。
若説俗間経書。治世語言資生業等。皆順正法。
三千大千世界六趣衆生。心之所行。心所動作。心所戲論。皆悉知之。
雖未得無漏智慧。而其意根清浄如此。
是人有所思惟籌量言説。皆是仏法無不眞実。
亦是先仏経中所説。
爾時世尊。欲重宣此義。而説偈言
是人意清浄。明利無穢濁。
以此妙意根。知上中下法。
乃至聞一偈。通達無量義。
次第如法説。月四月至歳。
是世界内外。一切諸衆生。若天龍及人。夜叉鬼神等。
其在六趣中。所念若干種。持法花之報。一時皆悉知。
十方無数仏。百福荘厳相。為衆生説法。
悉聞能受持。思惟無量義。説法亦無量。
終始不忘錯。以持法華故。
悉知諸法相。随義識次第。
達名字語言。如所知演説。
此人有所説。皆是先仏法。以演此法故。於衆無所畏。
持法花経者。意根浄若斯。
雖未得無漏。先有如是相。
是人持此経。安住希有地。為一切衆生。歓喜而愛敬。
能以千万種。善巧之語言。分別而説法。持法華経故。
爾の時に仏、常精進菩薩摩訶薩に告げたまわく、
若し善男子、善女人、是の法華経を受持し、若しは読み、若しは誦し、若しは解説し、若しは書写せん。
是の人は、当に八百の眼の功徳、千二百の耳の功徳、八百の鼻の功徳、千二百の舌の功徳、八百の身の功徳、千二百の意の功徳を得べし。
是の功徳を以って、六根を荘厳して、皆清浄ならしめん。
是の善男子、善女人は、父母所生の清浄の肉眼をもって、三千大千世界の、内外のあらゆる山林、河海を見ること、
下阿鼻地獄に至り、上有頂に至らん。亦其の中の一切衆生を見、及び業の因縁、果報の生処を悉く見、悉く知らん。
爾の時に世尊、重ねて此の義を宣べんと欲して、偈を説いて言わく、
若し大衆の中に於いて、無所畏の心を以って、是の法華経を説かん、
汝其の功徳を聴け、是の人は八百の、功徳ある殊勝の眼を得ん、
是れを以って荘厳するが故に、其の目甚だ清浄ならん
父母所生の眼をもって、悉く三千界の、内外の弥楼山、須弥及び鐵囲(てっち)、
並びに諸余の山林、大海江河水を見ること、下阿鼻獄に至り、上有頂天に至らん、
其の中の諸の衆生、一切皆悉く見ん、未だ天眼を得ずと雖も、肉眼の力是の如くならん
復次に常精進、若し善男子、善女人、此の経を受持し、若しは読み、若しは誦し、若しは解説し、若しは書写せん、
千二百の耳の功徳を得ん。是の清浄の耳を以って、三千大千世界の、下阿鼻地獄に至り、上有頂に至る。
其の中の内外の種種の所有る語言、音声、象声、馬声、牛声、車声、啼哭声(たいこくしょう)、
愁歎声、螺声(らしょう)、鼓声、鐘声、鈴声、笑声、語声、男声、女声、童子声、童女声、
法声、非法声、苦声、楽声、凡夫声、聖人声、喜声、不喜声、天声、龍声、夜叉声、乾闥婆声(けんだっばしょう)、
阿修羅声、迦楼羅声(かるらしょう)、緊那羅声、摩睺羅迦声(まごらかしょう)、
火声、水声、風声、地獄声、畜生声、餓鬼声、
比丘声、比丘尼声、声聞声、辟支仏声、菩薩声、仏声を聞かん。
要を以って之れを言わば、三千大千世界の中の、一切の内外の有らゆる諸の声、
未だ天耳を得ずと雖も、父母所生の清浄の常の耳を以って、皆悉く聞き知らん。
是の如く種種の音声を分別すとも、而も耳根を壊らじ。
爾の時に世尊、重ねて此の義を宣べんと欲して、偈を説いて言わく、
父母所生の耳、清浄にして濁穢(じょくえ)無く、
此の常の耳を以って、三千世界の声を聞かん
象馬車牛の声、鐘鈴螺鼓(しゅりょうらく)の声、
琴瑟箜篌(きんじつくご)の声、簫笛(しょうちゃく)の音声、
清浄好歌の声、之を聞いて著せじ、
無数種の人の声、聞いて悉く能く解了せん
又諸天の声、微妙の歌の音を聞き、
及び男女の声、童子童女の声を聞かん、
山川険谷の中の、迦陵頻伽の声、
命命等の諸鳥、悉く其の音声を聞かん
地獄の衆の苦痛、種種の楚毒の声、
餓鬼の飢渇に逼められて、飲食を求索する声、
諸の阿修羅等の、大海の辺に居在して、
自ら共に言語する時、大音声を出すをも、
是の如き説法者は、此の間に安住して、
遥かに是の衆の声を聞いて、耳根を壊らじ
十方の世界の中の、禽獣の鳴いて相呼ばう、
其の説法の人、此に於いて悉く之を聞かん、
其の諸の梵天上、光音及び徧浄、
乃至有頂天の、言語の音声、
法師此に住して、悉く皆之を聞くことを得ん
一切の比丘衆、及び諸の比丘尼の、
若しは経典を読誦し、若しは他人の為に説かん、
法師此に住して、悉く皆之を聞くことを得ん
復諸の菩薩有って、経法を読誦し、
若しは他人の為に説き、撰集して其の義を解せん、
是の如き諸の音声、悉く皆之を聞くことを得ん
諸仏大聖尊の、衆生を教化したもう者、
諸の大会の中に於いて、微妙の法を演説したもう、
此の法華を持たん者は、悉く皆之を聞くことを得ん
三千大千界の、内外の諸の音声、
下阿鼻獄に至り、上有頂天に至るまで、
皆其の音声を聞いて、耳根を壊らじ
其の耳聡利なるが故に、悉く能く分別して知らん、
是の法華を持たん者は、未だ天耳を得ずと雖も、
但所生の耳を用うるに、功徳已に是の如くならん
復次に常精進、若し善男子、善女人、是の経を受持し、
若しは読み、若しは誦し、若しは解説し、若しは書写せん、八百の鼻の功徳を成就せん。
是の清浄の鼻根を以って、三千大千世界の、上下、内外の種種の諸の香を聞(か)がん。
須曼那華香(しゅまんなけこう)、闍提華香(しゃだいけこう)、末利華香、瞻蔔華香(せんばくけこう)、
波羅羅華香、赤蓮華香、青蓮華香、白蓮華香、華樹香、果樹香、栴檀香、沈水香、
多摩羅跋香、多伽羅香、及び千万種の和香、若しは抹せる、若しは丸せる、若しは塗香、
是の経を持たん者は、此の間に於いて、住して悉く能く分別せん。
又復衆生の香、象の香、馬の香、牛羊等の香、男の香、女の香、童子の香、童女の香、及び草木叢林の香を別え知らん。
若しは近き、若しは遠き、有らゆる諸の香、悉く皆聞ぐことを得て、分別して錯らじ。
是の経を持たん者は、此に住せりと雖も、亦天上諸天の香を聞がん。
波利質多羅、拘鞞陀羅樹香、及び曼陀羅華香、摩訶曼陀羅華香、
曼殊沙華香、摩訶曼殊沙華香、栴檀沈水、種種の抹香、諸の雑華香、
是の如き等の天香、和合して出す所の香、聞ぎ知らざること無けん。
又諸天の身の香を聞がん。釈提桓因の勝殿の上に在って、
五欲に娯楽し嬉戯する時の香、若しは妙法堂の上に在って、
忉利の諸天の為に説法する時の香、若しは諸の園に於いて遊戯する時の香、
及び余の天等の男女の身の香、皆悉く遥かに聞がん。
是の如く展転して、乃ち梵天に至り、上有頂に至る諸天の身の香、
亦皆之を聞ぎ、並びに諸天の焼く所の香を聞がん。及び声聞の香、辟支仏の香、
菩薩の香、諸仏の身の香、亦皆遥かに聞ぎて、其の所在を知らん。
此の香を聞ぐと雖も、然も鼻根に於いて、壊らず錯らじ。
若し分別して、他人の為に説かんと欲せば、憶念して謬らじ。
爾の時に世尊、重ねて此の義を宣べんと欲して、偈を説いて言わく、
是の人は鼻清浄にして、此の世界の中に於いて、
若しは香しき、若しは臭き物、種種悉く聞ぎ知らん
須曼那闍提、多摩羅栴檀、
沈水及び桂香、種種の華果の香、
及び衆生の香、男子女人の香を知らん
説法者は遠く住して、香を聞いで所在を知らん、
大勢の転輪王、小転輪及び子、
群臣諸の宮人、香を聞いで所在を知らん
身に著たる所の珍宝、及び地中の宝蔵、
転輪王の宝女、香を聞いで所在を知らん
諸人の厳身の具、衣服及び瓔珞(ようらく)、
種種の塗れる所の香、聞いで則ち其の身を知らん
諸天の若しは行坐、遊戯及び神変、
是の法華を持たん者は、香を聞いで悉く能く知らん
諸樹の華果実、及び蘇油の香気、
持経者は此に住して、悉く其の所在を知らん
諸山の深く嶮しき処に、栴檀樹の華敷き、
衆生の中に在る者、香を聞いで皆能く知らん
鐵囲山大海、地中の諸の衆生、
持経者は香を聞いで、悉く其の所在を知らん
阿修羅の男女、及び其の諸の眷属の、
闘諍し遊戯する時、香を聞いで皆能く知らん
曠野険隘(こうやけんない)の処、師子象虎狼、
野牛水牛等、香を聞いで所在を知らん
若し懐妊せる者有って、未だ其の男女、
無根及び非人を弁えざらん、香を聞いで悉く能く知らん
香を聞ぐ力を以っての故に、其の初めて懐妊し、
成就し成就せざる、安楽にして福子を産まんことを知らん
香を聞ぐ力を以っての故に、男女の所念、
染欲癡恚の心を知り、亦善を修する者を知らん
地中の衆の伏蔵、金銀諸の珍宝、
銅器の盛れる所、香を聞いで悉く能く知らん
種種の諸の瓔珞、能く其の価を識ること無き、
香を聞いで貴賤、出処及び所在を知らん
天上の諸華等の、曼陀曼殊沙、
波利質多樹、香を聞いで悉く能く知らん
天上の諸の宮殿、上中下の差別、
衆の宝華の荘厳せる、香を聞いで悉く能く知らん
天の園林勝殿、諸観妙法堂、
中に在って娯楽する、香を聞いで悉く能く知らん
諸天の若しは法を聴き、或は五欲を受くる時、
来往行坐臥する、香を聞いで悉く能く知らん
天女の著たる所の衣、好き華香をもって荘厳して、
周旋し遊戯する時、香を聞いで悉く能く知らん
是の如く展転し上って、乃ち梵天に至る、
入禅出禅の者、香を聞いで悉く能く知らん
光音徧浄天、乃し有頂に至る、
初生及び退没、香を聞いで悉く能く知らん
諸の比丘衆等の、法に於いて常に精進し、
若しは坐し若しは経行し、及び経法を読誦し、
或は林樹の下に在って、専精にして坐禅する、
持経者は香を聞いで、悉く其の所在を知らん
菩薩の志堅固にして、坐禅し若しは経を読み、
或は人の為に説法する、香を聞いで悉く能く知らん
在在方の世尊の、一切に恭敬らせれて、
衆を愍みて説法したもう、香を聞いで悉く能く知らん
衆生の仏前に在って、経を聞きて皆歓喜し、
法の如く修行する、香を聞いで悉く能く知らん
未だ菩薩の、無漏法(むろほう)の鼻を得ずと雖も、
而も是の持経者は、先ず此の鼻の相を得ん
復次に常精進、若し善男子、善女人、是の経を受持し、
若しは読み、若しは誦し、若しは解説し、若しは書写せんに、千二百の舌の功徳を得ん。
若しは好、若しは醜、若しは美、若しは不美、及び諸の苦渋物、
其の舌根に在かば、皆変じて上味と成り、天の甘露の如くにして、美からざる者無けん。
若し舌根を以って、大衆の中に於いて演説する所有らんに、
深妙の声を出して、
能く其の心に入れて、皆歓喜し快楽せしめん。
又諸の天子、天女、釈梵諸天、是の深妙の音声の、演説する所有る言論次第を聞いて、
皆悉く来って聴かん。
及び諸の龍、龍女、夜叉、夜叉女、乾闥婆、乾闥婆女、阿修羅、
阿修羅女、迦楼羅、迦楼羅女、
緊那羅、緊那羅女、摩睺羅迦、
摩睺羅迦女、法を聴かんが為の故に、
皆来って親近し、恭敬し供養せん。
及び比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷、国王、王子、群臣、眷属、小転輪王、
大転輪王、七宝千子、内外の眷属、
其の宮殿に乗じて、倶に来って法を聴かん。
是の菩薩、善く説法するを以っての故に、婆羅門、居士、国内の人民、其の形寿を尽くすまで、随侍し供養せん。
又諸の声聞、辟支仏、菩薩、諸仏、常に楽って之を見たまわん。
是の人の所在の方面には、諸仏皆、其の処に向かって法を説きたまわん。
悉く能く一切の仏法を受持し、又能く深妙の法音を出さん。
爾の時に世尊、重ねて此の義を宣べんと欲して、偈を説いて言わく、
是の人は舌根浄くして、終に悪味を受けじ、
其の食噉する所有るは、悉く皆甘露と成らん、
深浄の妙声を以って、大衆に於いて法を説かん、
諸の因縁喩を以って、衆生の心を引導せん、
聞く者皆歓喜して、諸の上供養を設けん
諸の天龍夜叉、及び阿修羅等、
皆恭敬の心を以って、共に来って法を聴かん
是の説法の人、若し妙音を以って、
三千界に徧満せんと欲せば、意に随って即ち能く至らん
大小の転輪王、及び千子眷属、
合掌し恭敬の心をもって、常に来って法を聴受せん
諸の天龍夜叉、羅刹毗舎闍、
亦歓喜の心を以って、常に楽って来り供養せん
梵天王魔王、自在大自在、
是の如き諸の天衆、常に其の所に来至せん
諸仏及び弟子、其の説法の音を聞いて、
常に念じて守護し、或時は為に身を現じたまわん
復次に常精進、若し善男子、善女人、是の経を受持し、
若しは読み、若しは誦し、若しは解説し、若しは書写せん。
八百の身の功徳を得て、清浄の身、浄瑠璃の如くにして、
衆生の見んと憙(ねが)うを得ん。
其の身浄きが故に、三千大千世界の衆生の生ずる時、
死する時、上下、好醜、善処、悪処に生ずる、悉く中に於いて現ぜん。
及び鐵囲山、大鐵囲山、弥楼山、摩訶弥楼山等の諸山の王、
及び其の中の衆生、悉く中に於いて現ぜん。
下阿鼻地獄に至り、上有頂に至る所有、及び衆生悉く中に於いて現ぜん。
若しは声聞、辟支仏、菩薩、諸仏の説法する、皆身中に於いて、其の色像を現ぜん。
爾の時に世尊、重ねて此の義を宣べんと欲して、偈を説いて言わく、
若し法華経を持たんは、其の身甚だ清浄なること、
彼の浄瑠璃の如くにして、衆生皆見んと憙わん、
又浄明なる鏡に、悉く諸の色像を見るが如く、
菩薩浄身に於いて、皆世の所有を見ん、
唯独り自ら明了にして、余人の見ざる所ならん
三千世界の中の、一切の諸の群萌、
天人阿修羅、地獄鬼畜生、
是の如き諸の色像、皆身中に於いて現ぜん
諸天等の宮殿、乃ち有頂に至る、
鐵囲及び弥楼、摩訶弥楼山、
諸の大海水等、皆身中に於いて現ぜん
諸仏及び声聞、仏子菩薩等、
若しは独り若しは衆に在って、説法する悉く皆現ぜん
未だ無漏、法性の妙身を得ずと雖も、
清浄の常体を以って、一切中に於いて現ぜん
復次に常精進、若し善男子、善女人、如来の滅後に、
是の経を受持し、若しは読み、若しは誦し、若しは解説し、
若しは書写せん。
千二百の意の功徳を得ん。是の清浄の意根を以って、
乃至一偈、一句を聞くに、無量無辺の義を通達せん。
是の義を解し已って、能く一句、一偈を演説すること、一月、四月、乃至一歳に至らん。
諸の所説の法、其の義趣に随って、皆実相と相違背せじ。
若し俗間の経書、治世の語言、資生の業等を説かんも、皆正法に順ぜん。
三千大千世界の六趣の衆生、心の行ずる所、
心の動作する所、心の戯論する所、皆悉く之を知らん。
未だ無漏の智慧を得ずと雖も、而も其の意根の清浄なること、此の如くならん。
是の人の思惟し、籌量し、言説する所有らんは、皆是れ仏法にして、真実ならざること無く、
亦是れ、先仏の経の中の所説ならん。
爾の時に世尊、重ねて此の義を宣べんと欲して、偈を説いて言わく、
是の人は意清浄、明利にして穢濁無く、
此の妙なる意根を以って、上中下の法を知り、
乃至一偈を聞くに、無量の義を通達せん、
次第に法の如く説くこと、月四月より歳に至らん
是の世界の内外の、一切諸の衆生、
若しは天龍及び人、夜叉鬼神等、
其の六趣の中に在る、所念の若干の種、
法華を持つの報は、一時に皆悉く知らん
十方無数の仏、百福荘厳の相あって、
衆生の為に説法したもう、
悉く聞いて能く受持せん
無量の義を思惟し、説法すること亦無量にして、
終始忘れ錯らじ、
法華を持つを以っての故に、
悉く諸法の相を知り、義に随って次第を識り、
名字語言を達して、知れる所の如く演説せん
此の人の所説有るは、皆是れ先仏の法ならん、
此の法を演ぶるを以っての故に、衆に於て畏るる所無けん
法華経を持つ者は、意根浄きこと斯の若くならん、
未だ無漏を得ずと雖も、先是の如き相有らん
是の人此の経を持ち、希有の地に安住して、
一切衆生、歓喜して愛敬することを為ん、
能く千万種の、善巧の語言を以って、
分別して演説せん、法華経を持つが故なり
Copyright ©2025 Matsumura DB Lab. All rights reserved.
お問い合わせメールは、こちらからお願いします。Please contact us !あなたは 0000039319 人目のお客様です。
You connected as No. 0000039319 customer.